標書(shū)翻譯是整個(gè)投標過(guò)程中極為重要的一環(huán)。
標書(shū)翻譯的特點(diǎn)有:時(shí)間緊、任務(wù)重、要求高,即要在很短的時(shí)間內去完成大量的翻譯任務(wù),還要達到一定的質(zhì)量要求。翻譯標書(shū)一般分為兩大部分,即商務(wù)標和技術(shù)標,商務(wù)標主要是公司簡(jiǎn)介、過(guò)往的業(yè)績(jì)、各項資質(zhì)證明等,包含了法律、財務(wù)、管理等方面的內容。而技術(shù)標主要是針對項目的技術(shù)闡述、說(shuō)明、設備等內容的,就會(huì )涉及到相關(guān)行業(yè)的專(zhuān)業(yè)內容,而且也會(huì )較為深入地說(shuō)明,因此要想翻譯好標書(shū),就要有相關(guān)人才的儲備及靈活地人員配置才行。
新華翻譯社積累了大量專(zhuān)業(yè)標書(shū)翻譯的經(jīng)驗,能夠高效地處理大量時(shí)間緊迫的稿件,并且都是各自有著(zhù)明確的分工。為了更好的做好標書(shū)翻譯工作,新華翻譯公司專(zhuān)門(mén)成立了標書(shū)翻譯部門(mén),經(jīng)過(guò)了專(zhuān)門(mén)的培訓和實(shí)踐,了解中西方文化的差異及各類(lèi)招標投標的程序,并熟悉相關(guān)知識,從而能夠在各個(gè)環(huán)節更好地配合招標投標活動(dòng),因此能保證譯稿的專(zhuān)業(yè)性和準確性。